-
1 шейка весла
1) Naval: oar neck2) Makarov: neck of blade -
2 S42.1
-
3 хвост лопатки турбины
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > хвост лопатки турбины
-
4 чехол
cover
- (упаковочный) — envelope
- винта (винтового механизма) — (screwjack) actuating screw gaiter
- воздушного винта — propeller cover
- вытяжного троса (парашюта) — ripcord housing
- гермовывода (тяги или троса управления), гофрированный (рис. 21) — pressure seal bellows
- двигателя — engine cover
- заливной горловины, предохранительный — filler (neck) protective ring
устанавливается вокруг заливной горловины для предотвращения попадания топлива в полость крыла при заправке. — а protective rubber ring is installed around the filler neck to prevent fuel from running into the wing when fueling.
-, защитный — protective cover
-, защитный (эл. проводки) — wiring conduit
- купола (парашюта) — canopy bag
- купола парашюта, стягиваемый (рис. 107) — parachute deployment bag
стягивается вытяжным парашютом с купола основного парашюта.
- лопасти — blade cover
- на законцовку лопасти несущего винта, швартовочный — blade tip tie-down cover
-, парашютный (находящийся в парашютном ранце) — parachute sleeve
- пленочный (упаковочный) — plastic film envelope
-, полихлорвиниловый (пвх) — poly-vinyl-chloride (pvc) envelope
-, предохранительный (парашюта) — protective bag
- приемника воздушных давлений (пвд) — pitot tube cover
- стренги (парашюта) — withdrawal line protective sleeve
-, утеплительный — insulating cover
-, утеплительный стеганый — padded insulating cover
-, хлорвиниловый — vinyl-chloride film envelope
- штока амортизатора (шасси) — shock strut piston gaiter
- штурвальной колонки (рис. 88) зачехлять самолет ч. — control column gaiter cover the airplane with protective coversРусско-английский сборник авиационно-технических терминов > чехол
-
5 пенис
1) General subject: (половой) cock, penis2) Biology: phallus3) Colloquial: wand, gentleman's sausage4) Australian slang: old teller5) Euphemism: Uncle Sam6) Jargon: peen (short for penis), choad, braun7) Invective: bicho, jang, middle leg, piccolo (при оральном половом акте), pinga, tool, wag (обычно маленького мальчика), wang, ying-yang, Johnson, arm, cock, jing-jang, joy knob, joy-stick, pecker, pencil, peter, pole, prick, pud, pudding (особенно используемый при мастурбации), rod, whang, yang8) Taboo: Anglican length, Athenaeum, Cyclops, Fagan, Irish root, Jezebel, John, John Thomas, Little Willie, Long Dong Silver, Mister Tom, Mr Jones, Mr. Happy, Mr. Sausage, Oscar, Perce, Percy, Randy Rupert, Rumple Foreskin, Rupert, Spam javelin, Spurt Reynolds (игра слов на spurt и имени актера Burt Reynolds), Wolver, Zab (из арабского), ace poker, almond, arbor vitae, baby-maker, bacon bazooka, bald-headed hermit, banana, bat, baton, bazooka, bean, bean-tosser, beard-jammer, beaver cleaver, bed flute (см. pink oboe; особ. как объект орального секса), bell-rope, best leg of three, big bamboo, big daddy, bingey, bit of hard (см. hard-on), bit of snug, blade, blow stick, blowtorch, blue veined steak, bog bamboo, bolt, bone phone, bowel trowel, boy, boymeat, bozak, brush, business, button worker (см. button), cannon, captain, chanticleer, cheesepipe (см. cheese), cheesy wheelbarrow, chopper, chum, clam ram, cock-opener, cocklet, copper stick, corey, corker, corn beef cudgel, cory, crab ladder, crack-haunter, cracksman, crank, cranny-hunter, cream-stick, crimson crowbar, cuckoo, cucumber, custard cannon (см. lamb cannon, mutton musket), dagger, dang, dangle, dangler, dearest member, derrick, dick, diddle, dildo, ding dong, dingle-dangle, dinosaur, dipstick, dirk, dolly, dong, donger, doob, doodle (обыч. у ребенка), doover, dork, driving post, drumstick, dummy, (от еврейского 80+90, означающего буквы pay и tzadik, являющиеся эвфемизмом слова putz q.v.) eighty-ninety, eleventh finger, enob, eye opener, fallos, fanny battering ram, fanny rat, ferret (см. exercise the ferret), fiddle-bow (см. fiddle), fishing-rod, flapjack, flapper, fleshy fugelhorn, flip-flap, flute, fool-maker, fornicating engine, fornicator, four-eleven-forty-four (4-11-44), (4-9-3-11, по номерам букв в алфавите) four-nine-three-eleven, fuck stick, fuckstick, gap-stopper, gardener, generating tool, gibbon gristle, giggle-stick, girl-catcher, girlometer, goo gun, goober, goose's neck, gooser, gravy-giver, grinding tool, gristle, guided muscle (см. meat seeking pissile), gully raker, gun, gut-stick, hair-divider, ham howitzer, hambone, hammer, hampton (см. Hampton Wick), handstaff, hang down, hanging johnny (особ. у импотента или мужчины, зараженного венерическим заболеванием), happy lamp, hermit, hickey, hicky, high pressure vein cane, hissing Sid, holy iron, holy poker, honker, hood, hoop stretcher, hootchee, horn, horse, hot dog, hot rod, ice cream machine, inch, incher, instrument, jack, jack in the box, jammy, jerking iron, jigger, jiggling bore, jimmy, jing-jang (см. jang), jock, joint, jojo, jones, junior (обычно мужчина называет так свой собственный), key, kidney-scraper, kirp (перевертыш от prick q.v.), knob, knock, knocker, labia lard, ladies' delight, ladies' lollipop, lamb cannon, lamp of life, lance, langer, langolee, large lad, leather-stretcher, leg, lemon, length (см. yardage), lingam (из санскрита), lipstick (по аналогии с тем, как помада появляется из тюбика), little Davy, little brother (см. little sister), little finger, little friend, live rabbit, live sausage (см. sausage), liver tickler (см. lung disturber), living flute, lizard, lollipop, long John (об. большого размера), love muscle, love sausage, love torpedo, lucky Pierre, lullaby, luncheon truncheon, lung-disturber (см. kidney-wiper), mac, mack, mad mick, maggot, magic wand (особ. эрегированный), main cable, man Thomas, man-root, manhood, marrowbone, matrimonial peacemaker, meat, meat flute, meat seeking pissile, meat whistle, member, mickey, middle finger, milkman, mole, mouse, mouth-muscle, mulligan, mutton dagger (см. meat), mutton musket (см. lamb cannon), needle, nightstick, nimrod, nippy, nob, noodle, old Adam, old blind Bob, old fella, old horney, old man, old root, one eyed zipper fish, one-eyed milkman, one-eyed trouser-snake, one-holed flute, organ, pax-wax, peacemaker, pecnoster, pee-pee, peeny, peewee, peg, pen, pendulum (см. dingle dangle), perch, pestle (см. mortar), pickle, piece, pike staff, pile-driver, pillock, pin, pink Darth Vader (по имени одного из героев "Звездных войн" в каске специфической формы), pink cigar (особ. как объект фелляции), pink oboe (см. blue veined trumpet), pintle, pipe, pirate of men's pants, piss-maker, pisser, pisslit, pistol, piston, pizzle, plonker, plunger, pocket rocket, pointer, poker, poo pipe pirate, pood, poontanger, pork prescription, pork sword, porridge gun, power, pricklet, pride and joy, private property, prong, pulse, pump, pump action mottgun, pump-handle, pup, purple pearler, putter, putz, quim-stake, quim-wedge, rammer, ranger, rat, raw meat, reamer, rector of the females, red cap, red-hot poker, rhythm stick, rising main, roger, rolling pin, roly-poly, rooster, root, rotoplooker (произносится ro-to-ploo-ka), salami, sausage, schlong, schmuck, screwdriver (см. screw), sexing piece, shaft, she, shit-disturber, shlong, shotgun, silent flute, skin boat, skin flute, skinflute (особ. как объект орального секса), sky-scraper, slug, snack (особ. как объект фелляции), snake, snorker, sperm worm, spindle, spout, staff, stalk, stem, stern-post, stick, sting, stormy dick, strap, strap-on, string, sucker, sugar-stick, swack, sweet meat, swipe, tadger, tail, tail-end, tail-pike, tallywag, tallywhacker, that thing, thing, thingumbob, third leg, tickler, timothy, tinkler, todger, tommy, tonge, tonk, toot meat, tosh, tossle, touch-trap, trouser snake, trouser trout, trumpet (см. blue veined trumpet, pink oboe), truncheon, tube, tummy banana, turkey neck, umbrella, unemployed, veiny bang stick, wab, weapon, wedge, wee-poh, whacker, whammer, whistle, wick, wiener, wigga-wagga, willie, willy, winkie, winkle, wire, wong, wriggling pole, yard, yosh, yutz, zipperfish, zubrick, zucchini, Baby spanner -
6 наконечник
bit, cap, ( золотника) rod end, end, ( газовой или сварочной горелки) head, (проводника, кабеля) lug, mouthpiece, neck, nosepiece, nozzle, ( сваи) shoe, ( провода) tag, tip* * *наконе́чник м.:наконе́чник га́зового резака́ — cutting [torch] tipнаконе́чник газопла́менной стро́жки — gouging tipнаконе́чник геофо́на — planting blade of a geophoneнаконе́чник зу́ба рыхли́теля с.-х. — cutter pointка́бельный наконе́чник — cable lug, thimbleпо́люсный наконе́чник — pole pieceпочвоуглубля́ющий наконе́чник — subsoil tineнаконе́чник про́вода — wire lug, wire tag; ( аккумуляторной батареи) clampнаконе́чник про́вода, беспа́ечный — solderless [crimp-on, crimping] lugнаконе́чник про́вода, па́ечный — soldering tag, soldering lugнаконе́чник рычага́, ви́льчатый — fork [yoke] end, fork bridge, fork beadнаконе́чник сва́рочной горе́лки — torch tipнаконе́чник спи́цы — spoke readнаконе́чник твердоме́ра, вда́вливаемый — indenterнаконе́чник шла́кового сто́пора — cinder bottнаконе́чник шнура́ — cord terminal -
7 хвост
( поезда) rear end, ( турбинной лопатки) neck, ( наковальни) tag, tail, (напр. напильника) tongue, (напр. сообщения) trailer* * *хвост м.1. ( концевая часть) tail; ( инструмента) shank, tang, stem2. мат. tail, remainder3. мн. ( в обогащении руд) tailings, rejectsвозвраща́ть хвосты́ в проце́сс — recycle tailingsотбра́сывать хвосты́ — discard tailingsподверга́ть хвосты́ повто́рному рассе́ву — rescreen tailingsхвост ветродви́гателя — wind rudderви́льчатый хвост — straddle-type rootхвост и́мпульса — pulse tailхвост коме́ты — comet's tailхвост криво́й — tail of a curveкру́пные хвосты́ — coarse tailingsла́сточкин хвост — dovetailхвост лопа́тки ( турбины) — blade rootме́лкие хвосты́ — fine tailingsмо́крые хвосты́ — wet tailingsхвост напи́льника — shank of a fileотва́льные хвосты́ — final [discardable] tailingsхвосты́ отса́дки — jig(ging) tailingsхвосты́ перечи́стки — cleaner tailingsхвост по́езда — tail end of a trainхвост спла́ва лес. — tail endсумма́рные хвосты́ — overall tailingsсухи́е хвосты́ — dry tailingsТ-обра́зный хвост — T-shape rootхвосты́ флота́ции — flotation tailingsфлотацио́нные хвосты́ — flotation tailings -
8 баковое весло
Русско-английский военно-политический словарь > баковое весло
-
9 вальковое весло
Русско-английский военно-политический словарь > вальковое весло
-
10 распашное весло
Русско-английский военно-политический словарь > распашное весло
-
11 рулевое весло
Русско-английский военно-политический словарь > рулевое весло
-
12 среднее весло
Русско-английский военно-политический словарь > среднее весло
См. также в других словарях:
Neck knife — A Neck knife is a small fixed blade knife which is carried by means of a pendant rig , in which the knife is suspended from around one s neck, handle down, by either a length of paracord or, more commonly, a breakaway beaded or ball chain such as … Wikipedia
Blade of the Phantom Master — Infobox binational animation title = Blade of the Phantom Master size = caption = Cover, volume 2 of Japanese edition jako names = flagicon|South Korea 신암행어사 flagicon|Japan 新暗行御史 genre = Adventure, Fantasy, Science Fiction romanizednamecomic =… … Wikipedia
Neck ring — A Kayan Lahwi (Long Necked Karen) woman with neck rings Neck rings are formed with one or more spiral metal coils of many turns worn as an ornament around the neck of an individual. In a few African and Asian cultures neck rings are worn usually… … Wikipedia
Neck and heels — Heel Heel, n. [OE. hele, heele, AS. h[=e]la, perh. for h[=o]hila, fr. AS. h[=o]h heel (cf. {Hough}); but cf. D. hiel, OFries. heila, h[=e]la, Icel. h[ae]ll, Dan. h[ae]l, Sw. h[ a]l, and L. calx. [root]12. Cf. {Inculcate}.] 1. The hinder part of… … The Collaborative International Dictionary of English
Vampire (Blade) — Vampires ( homines nocturnae ) of the Blade movie universe are an offshoot of humanity with their progenitor being the entity Drake (aka Dracula, Dagon), a Sumerian who was worshipped as a god. His progeny are the pure bloods, while those beings… … Wikipedia
List of Blade of the Phantom Master characters — This article contains a listing of characters from the Japanese Korean joint project serial comic and animated film, Blade of the Phantom Master .Main characters; Munsu (文秀/문수): anime voices|Keiji Fujiwara (Japanese), Jason Douglas (English):The… … Wikipedia
Weaponry of Blade — In all of his incarnations, Blade uses a vast array of weaponry specifically designed to eliminate vampires.ComicsTomb of Dracula*According to his earliest appearances in the original Tomb of Dracula comics, Blade relied on teakwood daggers which … Wikipedia
Characters in Blade Runner — This article details the characters in the film Blade Runner . Rick Deckard Rick Deckard is a Blade Runner , a special agent in the Los Angeles police department employed to hunt down and retire replicants, his ID number is B 263 54, which is… … Wikipedia
The Golden Blade — Infobox Film name = The Golden Blade image size = caption = director = Nathan Juran producer = Leonard Goldstein Richard Wilson writer = William R. Cox narrator = starring = Rock Hudson Piper Laurie Gene Evans George Macready Kathleen Hughes… … Wikipedia
Munsu (Blade of the Phantom Master) — Munsu Publication information First appearance Blade of the Phantom Master … Wikipedia
Salute — This article is about the gesture. For other uses, see Salute (disambiguation). A salute is a gesture or other action used to display respect. Salutes are primarily associated with armed forces, but other organizations and civil people also use… … Wikipedia